<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../../../../css/rss/feedRss2.xsl" media="screen" type="text/xsl"?>

<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" version="2.0">  
  <channel> 
    <title>英会話攻略のカギ</title>  
    <link>http://koguma025.exblog.jp</link>  
    <description>英会話攻略のカギ</description>  
    <dc:language>ja</dc:language>  
    <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
    <dc:rights>Copyright 2010</dc:rights>  
    <pubDate>Fri, 5 Feb 2010 16:48:07 +0900</pubDate>  
    <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>  
    <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>  
    <sy:updateBase>2003-06-01T12:00+09:00</sy:updateBase>  
    <image> 
      <title>英会話攻略のカギ</title>  
      <url>http://md.exblog.jp/img/samplelogo.gif</url>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp</link>  
      <width>80</width>  
      <height>80</height>  
      <description>英会話攻略のカギ</description> 
    </image>
    <atom:link xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://rss.exblog.jp/rss/exblog/koguma025/index.xml" type="application/rss+xml"/>  
    <item> 
      <title>メンバー</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/12788498/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/12788498/</guid>  
      <description> <![CDATA[  
英語はやはり世界語です。中国人もインド人も英語をしゃべります。もうひとつは、メディチ家をフィレンツェ随一の大富豪にした当の職業、すなわち銀行業（両替商）にちなんで、貨幣、あるいは両替商の秤の分銅を表しているという説である。[1] 銀行業を始める前は、薬品の一種であるミョウバンを商って栄えていた。いずれにしろ、一族に多いコジモの名は、医師と薬剤師の守護聖人、聖コスマスに由来している。14世紀には銀行・・・
 ]]> </description>  
      <dc:subject>未分類</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Fri, 5 Feb 2010 16:48:07 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>豪州、論議を呼ぶ</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/12379562/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/12379562/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
what it means to be Australian.
オーストラリア人になるということがどういうことかを。

That would include key values
それは含みます、重要な価値観を

like tolerance, individual freedom and equality for women.
寛容、個人の自由、女性の平等といった。

This・・・
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>未分類</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Wed, 25 Nov 2009 16:58:11 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: まだ間に合う紅葉！大人気の京都へ急げ！]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/ZU8KybcUvTQM/7EvVEvtKSyKX?type=2&amp;ent=26caeb4aff377e632c8197173ddf2f9e</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="center" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/ZU8KybcUvTQM/7EvVEvtKSyKX?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/ZU8KybcUvTQM/7EvVEvtKSyKX?type=3&ent=26caeb4aff377e632c8197173ddf2f9e"/></a></td><td> &nbsp; </td><td valign="top" > 紅葉シーズン到来！京都の紅葉が見頃な時期のツアーが残りわずか！急げ！ </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 25 Nov 2009 16:58:11 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>ラモン</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/11769342/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/11769342/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
インターネット上の情報を見ると、やはり圧倒的に英語の情報が多い。つまり英語ができれば、それだけアクセスできる情報が格段に増えるということです。やっぱりやらなきゃなあ、英語。カタルーニャ文化は中世に発展を始めた。カタルーニャ北部の至る所で小さな伯領が組織され、これらの弱小王国からカタルーニャ文化が生まれた。バルセロナ伯はフランク王国に臣従を誓っていた（801年から987年まで）。987年、バルセロナ・・・
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>未分類</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Thu, 20 Aug 2009 15:26:06 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>武器を売り続けています</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/11493444/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/11493444/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
本日のフレーズ訳です。

But while China says it supports the deployment of U.N. peacekeepers, 
　　　　しかし中国は国連平和維持軍の配置を支持すると述べる一方で、
it continues to sell weapons to Khartoum, 
　　　　スーダン政府に武器を売り続けています、
and last ・・・
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>TOEIC関連</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Fri, 10 Jul 2009 10:34:33 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>本日の語彙</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/11219450/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/11219450/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
◆Ms. Nardin contacted Vocation Vacations, 
contact＝連絡する、接触する

◆for some hands-on experience
hands-on＝実践の、実地に参加しての

◆ "We have a complete portfolio 
portfolio＝（商品やサービスの）品ぞろえ

◆of well over 100・・・
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>未分類</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Wed, 3 Jun 2009 10:49:52 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>第3文型 S + V + O</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/10762896/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/10762896/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
第3文型 S + V + O
    これは修飾語Mを除いたとき、主語Sと述語動詞Vと動作の対象となる目的語Oで文章が成り立っている文型である。このときそのVを完全他動詞という。
    第3文型における最も有名で分かり易い文としては I love you. （私はあなたを愛しています。）が挙げられる。
第4文型 S + V + IO + DO
    これは修飾語Mを除いたとき、主語Sと・・・
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>未分類</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Fri, 10 Apr 2009 13:59:29 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>人々は買います</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/10491165/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/10491165/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
本日のフレーズ訳です。

In Hong Kong, people shop 
　　　　香港では、人々は買います
for freshly slaughtered chicken at public markets 
　　　　食肉用に処理したばかりの鶏を、公設市場で
where live birds are packed densely in crates. 
　　　　　　　　そこでは・・・
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>TOEIC関連</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Thu, 5 Mar 2009 10:12:03 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>正しい発音</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/10295889/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/10295889/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
英語が本当に好きになるには、ＳＩＭ音読をしなければなりません。
そして、正確な音読をするためには「正しい発音」がまず大切です。

前回は、good-byeに「グッ・ド・バイ」と、勝手に母音［ｏ］をくっつけ
ちゃダメですよ、というお話をしました。

good-byeは2音節の語だから、絶対に2拍で「グッ・バイ」と２拍で発音する。
これが発音の鉄則なんです！

つまり、英語の発音のリ・・・
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>未分類</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Fri, 6 Feb 2009 13:31:40 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>シティ</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/10173021/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/10173021/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
アメリカン･ジョークというのは、全くおかしくないジョークの代名詞のように思われていますが、これがアメリカに長く住んでいると、だんだん面白く思えてくるから不思議です。またGMは1936年に石油会社スタンダード・オイル・カリフォルニア（のちのシェブロン）やタイヤ会社ファイアストンと共同で「ナショナル・シティ・ラインズ」を創設し、1950年までに全米各地の路面電車会社や電鉄会社を買収し、これをバス運送に・・・
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>TOEIC関連</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Tue, 20 Jan 2009 16:57:39 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>容疑者は逮捕</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/10083805/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/10083805/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
本日の語句です。

◆Second Suspect Arrested in British Serial Killings Probe 
Serial Killings = 連続殺人。英南東部イプスウィッチ郊外で11日間に、若い女性5人の遺体が相次いで見つかり、捜査当局は連続殺人事件の疑いがあるとして約300人を動員して大規模な捜査を行っている。容疑者は逮捕された2人の他にも数人いると言われ・・・
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>TOEIC関連</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Thu, 8 Jan 2009 10:20:10 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>アメリカ合衆国レポート</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/9821524/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/9821524/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
語学は継続が第一です。
まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！ 

2003年のミズーリ州の総州生産高のアメリカ合衆国経済分析局（Bureau of Economic Analysis）概算は、1,950億米ドルであった。2003年の一人当たりの収入は、アメリカ合衆国内で27番目に位置する、29,464米ドルであった。主要産業は航空宇宙産業（aerospace）、輸送設備、食品加工（・・・
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>未分類</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Thu, 4 Dec 2008 11:52:37 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>アメリカ合衆国レポート</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/9601384/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/9601384/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
とにかく語学は継続学習が第一。
まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！

スポーツチーム

テキサス州は、ダラス・カウボーイズやテキサス大学オースティン校のロングホーンズなどの強豪アメリカンフットボールチームが多く、アメリカンフットボールの人気が非常に高い。また、これらのチームのTシャツなどのグッズを身に着けて歩いている人も多い。

    * NFL
          ・・・
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>未分類</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Fri, 7 Nov 2008 16:37:09 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>人間の脳の限界</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/9394611/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/9394611/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
英語の思考法」とは何でしょうか？

　それは結局、「英語の語順」なんです。


　そして、英語の習得で足を引っ張っているのは「日本語」ではなく

 「日本語の思考法」すなわち「日本語の語順」なんです。


　ですから、「ＳＩＭ同時通訳方式」で「英語の思考法」つまり

　「英語の語順」を身につけるのです。


　その際、学習の最初のうちは「日本語」を使っても

　全・・・
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>未分類</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Thu, 16 Oct 2008 11:14:54 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>フェニックスレポート</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/9106240/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/9106240/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
語学は継続が命ですね！
今日は、フェニックスレポートをいってみます。 

半導体産業の発展

当初はロサンゼルスやシリコンバレーに後れを取っていた。しかし、1990年頃から安価な労働力と広大な土地、安い税金、そして精密機械製作には好適な乾燥した気候、大消費地への近さという条件が相俟って、カリフォルニア州から大量の半導体、エレクトロニクス産業が流入してきたことで、急速に発展。シリコンバレー・・・
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>未分類</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Thu, 18 Sep 2008 17:18:32 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>保守党</title>  
      <link>http://koguma025.exblog.jp/8878394/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://koguma025.exblog.jp/8878394/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
本日の語句です。

◆but what is in the best interest of our party, 
not～ but…＝～でなくて、…である
この前の部分のcannot, and should notのnotと呼応している。
◆and only works in favor of the opposition Conservative Party.
Conservat・・・
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>TOEIC関連</dc:subject>  
      <dc:creator>koguma025</dc:creator>  
      <pubDate>Wed, 20 Aug 2008 17:27:31 +0900</pubDate> 
    </item> 
  </channel> 
</rss>
