<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../../../../css/rss/feedRss2.xsl" media="screen" type="text/xsl"?>

<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" version="2.0">  
  <channel> 
    <title>山府市に関するキログ</title>  
    <link>http://sampu4.exblog.jp</link>  
    <description>山口県央部2市4町による新しい県庁所在地“山府市”の誕生を夢見終わったあとの記録ブログ</description>  
    <dc:language>ja</dc:language>  
    <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
    <dc:rights>Copyright 2011</dc:rights>  
    <pubDate>Sun, 24 Jul 2011 12:40:28 +0900</pubDate>  
    <dc:date>2011-07-24T12:40:28+09:00</dc:date>  
    <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>  
    <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>  
    <sy:updateBase>2003-06-01T12:00+09:00</sy:updateBase>  
    <image> 
      <title>山府市に関するキログ</title>  
      <url>http://pds.exblog.jp/logo/1/200506/02/88/d006378820050608065633.gif</url>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp</link>  
      <width>80</width>  
      <height>80</height>  
      <description>山口県央部2市4町による新しい県庁所在地“山府市”の誕生を夢見終わったあとの記録ブログ</description> 
    </image>
    <atom:link xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://rss.exblog.jp/rss/exblog/sampu4/index.xml" type="application/rss+xml"/>  
    <item> 
      <title>【最終回】気象庁と私との違い（後編）</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/14177186/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/14177186/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
…つづき。大阪府　あの“箕面市”が「Mino-o-shi」。河内長野市「Kawachi-nagano-shi」、大阪狭山市「Osaka-sayama-shi」、千早赤阪村「Chihaya-Akasaka-mura」、それに、泉大津市「Izumi-otsu-shi」と、泉佐野市「Izumi-sano-shi」。兵庫県　豊岡市が「Toyo-oka-shi」で、あの“新温泉町”が「Shin-onsen-cho」。京都府　地域名は「Nantan-Kyotamba」だけど、あの“京丹波町”は「Kyo-tamba-cho」。そして、京田辺市「Kyo-tanabe-shi」と、京丹後市「Kyo-tango-shi」。それに、宇治田原町が「Uji-tawara-cho」。滋賀県　近江八幡市が「Omi-hachiman-shi」。奈良県　大和高田市「Yamato-takada-shi」と、大和郡山市「Yamato-koriyama-shi」。和歌山県　あの“那智勝浦町”が「Nachi-Katsuura-cho」。島根県　相違なし。広島県　神石高原町「Jinseki-kogen-cho」、大崎上島町「Osaki-kamijima-cho」、安芸高田市「Aki-takata-shi」と、安芸太田町「Aki-ota-cho」。鳥取県　相違なし。岡山県　あの“吉備中央町”が「Kibi-chuo-cho」。勝央町が「Sho-o-cho」。山口県　あの“山陽小野田市”が、よもやの「San-yo-onoda-shi」で、あの“周防大島町”は「Suo-oshima-cho」。香川県　あの“観音寺市”が「Kan-onji-shi」。愛媛県　東温市が「To-on-shi」。あの“四国中央市”が「Shikoku-chuo-shi」。あの“久万高原町”が「Kuma-kogen-cho」。徳島県　相違なし。高知県　土佐清水市が「Tosa-shimizu-shi」。福岡県　地方名“北九州”の「Kita-kyushu Chiho」には、違和感。佐賀県，長崎県，熊本県　相違なし。大分県　あの“豊後大野市”が「Bungo-ono-shi」。それと、豊後高田市「Bungo-takada-shi」。宮崎県　相違なし。鹿児島県　いちき串木野市「Ichiki-Kushikino-shi」、薩摩川内市「Satsuma-sendai-shi」、あの“曽於市”が「So-o-shi」、西之表市「Nisino-omote-shi」。なんと、あの“南九州市”が「Minamikyusyu-shi」。沖縄本島地方，大東島地方，宮古島地方，八重山地方　相違なし。　それなりに規則はあるらしく、はねる音と促音は、ヘボン式で徹底されていて、一部“OH長音表記”が見つかり、ハイフンが“道路標識”や“駅名標”みたいに、使ってあったりなんかもする。　ちなみに、日本郵便は、〒番号データにおいて、おそらく、読み仮名から変換する際に、のばす音ではない場合を考えなかったのだろう、広尾町を「HIRO」、豊丘村と豊岡市を「TOYOKA」、西之表市「NISHINOMOTE」、曽於市「SO」、また、琴浦町を「KOTORA」、瀬戸内市を「SETOCHI」、それに、勝浦市や松浦市を「KATSURA」・「MATSURA」などと、つづってしまっている。(哭)　残念ながら、豊後大野は“ブンゴオーノ”ではなくて“ブンゴーオノ”としての「BUNGOONO-SHI」だと思われる。(嗤)　そして、川根本町は「KAWANEHON-CHO」だったりする。
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>地名のローマ字表記</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Sun, 24 Jul 2011 12:34:49 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-07-24T12:34:49+09:00</dc:date> 
    </item>  
    <item> 
      <title>【最終回】気象庁と私との違い（前編）</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/14177179/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/14177179/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
　気象庁が、警報と注意報の対象となる、自治体や地方などの名前をローマ字でも発表しているので、私なりの表記と比べてみた。宗谷地方　利尻富士町が「Rishiri-fuji-cho」だが、私なら「Rishirifuji-cho」。上川・留萌地方，網走・北見・紋別地方　相違なし。釧路・根室・十勝地方　あの“広尾町”が「Hiroo-cho」ではなくて「Hiro-o-cho」。胆振・日高地方　相違なし。石狩・空知・後志地方，渡島・檜山地方，青森県　相違なし。秋田県　由利本荘市が「Yurihonjo-shi」ではなくて「Yuri-Honjo-shi」。岩手県　陸前高田市が「Rikuzen-takata-shi」。山形県　あの“南陽市”が「Nanyo-shi」ではなくて「Nan-yo-shi」。宮城県　自治体名ではないが、地域名“西部栗原”の「Seibu Kurihara」に対し、苦しい“登米・東部栗原”が「Tome-Tobukurihara」。福島県　あの“天栄村”が「Ten-ei-mura」。そして、会津若松市、会津坂下町、会津美里町が、区切った「Aizu-wakamatsu-shi」など。茨城県　常陸太田「Hitachi-ota-shi」と常陸大宮「Hitachi-omiya-shi」なのに、ひたちなか「Hitachinaka-shi」。地域名“県央”が「Ken-o」。群馬県　県名が、私と同じ「Gumma」。南牧村も「Nammoku」。栃木県　あの“真岡市”が、長音ではない「Mo-oka-shi」。そしてやはり、那須烏山市「Nasu-karasuyama-shi」と、那須塩原市「Nasu-shiobara-shi」。それに“県央部”が「Ken-obu」。埼玉県　相違なし。千葉県　大網白里町「Oami-shirasato-machi」と、横芝光町「Yokoshiba-hikari-machi」には驚かないが、なんと、あの“東庄町”が「Tohnosho-machi」。東京都　北海道の渡島を意識したのか、大島地域は「Ohshima」だけど、大島町は「Oshima-machi」。武蔵村山市は「Musashi-murayama-shi」。神奈川県　県央地域が「Ken-o」の他は、異議なし。山梨県　あの“南アルプス市”が「Minamialps-shi」。ハイフン区切りの市川三郷町「Ichikawa-misato-cho」、富士吉田市「Fuji-yoshida-shi」と、富士河口湖町「Fuji-kawaguchiko-machi」。長野県　小海町が、私の「Koumi-machi」に対して「Komi-machi」。あの“豊丘村”が「Toyo-oka-mura」。新潟県，富山県　相違なし。石川県　あの“宝達志水町”が「Hodatsu-shimizu-cho」。福井県　あの“大野市”が、驚きの「Ohno-shi」。静岡県　あの“川根本町”が「Kawane-honcho」。岐阜県　美濃加茂市が「Mino-kamo-shi」。東濃地域が「Tohnoh」。愛知県　尾張旭市が「Owari-asahi-shi」。三重県　相違なし。北中部「Hoku Chubu」の分かち書きに、違和感あり。つづく…。
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>地名のローマ字表記</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Sun, 24 Jul 2011 12:33:08 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-07-24T12:33:08+09:00</dc:date> 
    </item>  
    <item> 
      <title>桑折町</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/13967158/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/13967158/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
　大阪府寝屋川市に“香里”という地名があり、郵便番号の情報によると“こうり”ではなく“こおり”だったりなんかして、隣には“郡元町(こおりもとまち)”が見つかり、その辺を通っている、私鉄の駅名は“香里園(こうりえん)”だったりなんかする。(嗤)　そして、福島県桑折町は、町内に“上郡”および“下郡”という字名で、残ってもいるように、その由来が「郡(こおり)」らしいのだが、県内の郡山市が「Koriyama」であるのに対し、どうやら“コーリ”という風には捉えていない、きらいがあり「Koori」と、名乗ってしまっている。　町発行のガイドブックにも「KOORI」と、記載してある。　いわれはともかく、千葉県市原市や愛知県江南市にある、町域名“小折”の場合は“コ・オリ”を否定できないけど、あの“真岡市”が“モーカ”なのに似て、のばす「k&#333;ri」であるからして「KORI」だ、といった具合に、私としては、判定しておきたい。　桑折町商工会のWWWアドレスは「/kohri/」で、その中に所在する、桑折町観光協会は「Koori-Kanko」だし、道路上の市町村標識や国勢調査の統計表では「Kori Town」と「Kori-machi」、ビング地図は「K&#333;ri」、グーグルの地図は、それと「Koori」の2通りであるなど、定まっていない。(困)　また、構内に、その語源と「桑が多かったから」とする、改称理由を掲示している、鉄道の桑折駅は、数年前にだろうか「K&#332;RI」だった、駅名標の表示を「Koori」に、変更しているようだ。(哭)　読み仮名にかかわらず、例えば“桑里”なら、これほどまでの事態には至らなかったはずだけれども、想定外だろうし、確かに樹木は折れるものだから、あて字した先人を責めるわけにはいくまい。
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>地名のローマ字表記</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Mon, 4 Jul 2011 6:54:45 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-07-04T06:54:45+09:00</dc:date> 
    </item>  
    <item> 
      <title>東通村</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/13710268/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/13710268/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
　今季、横浜球団に加わった、大原投手と大原内野手は、選手名鑑には「OHARA」と載っているけど、共に仕事着では「OHHARA」と、名乗ってなんかいて、後者は昨年、独立リーグに所属していた時には「OOHARA」だったりなんかもしたようだ。(嗤)　それに似て、青森県東通村が「Higashidoori-village」という風に、ホームページで、自称している。　道路標識や東通原発が「Higashidori」なのに対し、村役場が利用している「vill.higashidoori.lg.jp」と「atom-higashidoori.jp」や、村立学校のドメイン名が「higashidoori-gakuen.ed.jp」であるなど、まったくもって、ブレが認められない。　だからか、村名が「Higashidoori-mura」として、厚生労働省にまで、伝染していたりなんかもする。(哭)
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>地名のローマ字表記</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Sat, 4 Jun 2011 7:12:00 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-06-04T07:12:00+09:00</dc:date> 
    </item>  
    <item> 
      <title>宮古島市上野上野</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/13508987/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/13508987/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
　先月、東京タワーに灯されたのは「GANBARO NIPPON」だったけど、さすがに、サッカー界では「GAMBARO JAPAN!」だし、日産自動車のゴーン社長が、被災した工場を訪れた際「GAMBATTE」と手書きし、励ましている場面が、テレビに映っていたりもした。　同じく放送で知った、ペットボトルの水“ほんまや”は、あの“大阪市”が製造販売している、にもかかわらず「Honmaya!」だったりなんかする。(哭)　さて、宮古地方では、人を歓迎する時に“んみゃーち”という言葉を使うらしく、宮古島の観光案内には、英文と独文の中で、それが「Nmyaachi」と、つづってある。　もし、おいしいとか上手などという意味の“うまい”や、あの“梅”が、それぞれ「mmai」と「mme」であるような、語頭の発音だとするならば誠に、せん越ながら「MMY&#256;CHI」を提案しておきたい。(嗤)　そして、宮古島市(旧)観光商工課の連絡先が「906-0204 Okinawa, Miyakojima; Ueno, Aza-Ueno 395-1, JAPAN」(セミコロンは改行)という風な、旅先からの絵葉書を“〒906-0204 沖縄県宮古島市上野字上野395番地の1 (あて名) JAPAN”に、あてるみたいな順序だったりして、面白い。　他の自治体による、ロシア語やポルトガル語のWWWページには、よく見られるのだが、英語なのになかなか珍しく、日本人の仕業ではない、と思えないでもない。　似ているせいで、岩手県宮古市と間違われてしまう、この市に、平成の大合併で加わった、旧上野村の役場跡地で働く、あるいは勤務していた、ドイツ人職員の関与でも、あったのだろうか…。
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>地名のローマ字表記</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Wed, 4 May 2011 6:57:38 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-05-04T06:57:38+09:00</dc:date> 
    </item>  
    <item> 
      <title>青梅市</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/13307257/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/13307257/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
　あの“青梅市”では、自治体としての名称だけでなく、市役所本庁舎の所在地までもが、その英語での書き方を規程されている。６　青梅市名等の英語表記<br/>
(１)　青梅の表記<br/>
「Ome」とする。ただし、「OME」と表記することも許容の範囲とする。<br/>
(２)　青梅市の表記<br/>
ア　地方公共団体（組織）として使用する場合<br/>
「the　city　of　Ome」または「Ome　City」<br/>
イ　地名として使用する場合<br/>
「Ome」、「Ome-shi」または「Ome　City」<br/>
(３)　青梅市役所（庁舎）の表記<br/>
「Ome　City　Hall」または「Ome　City　Office」<br/>
(４)　青梅市の事務所の位置（東京都青梅市東青梅１丁目11番地の１）の表記<br/>
11―１，Higashiome　１-chome，Ome-shi，Tokyo<br/>
（「Ome-shi」は「Ome　City」または「Ome」でも可）　姉妹都市のある、ドイツなんかだと、たとえ英文の中であろうとも、番地は「Parkstra&szlig;e 42, 56154 Boppard」といった具合に、引っ繰り返さないみたいだけど、それを参考にはしなかったらしく、あの“札幌市”などのようには、思い切れていない…。　それに、ローマ字表記の「&Ocirc;me」について、触れられていないことも、残念だったりする。(哭)　でも代わりに、青梅郵便局が「&#332;ME」だったりもする。(嗤)
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>地名のローマ字表記</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Mon, 4 Apr 2011 7:55:54 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-04-04T07:55:54+09:00</dc:date> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: 合計5，000円プレゼント！FX口座開設キャンペーン]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/uOSDHnK6acO1/h5YBZmATTNn6?type=2&amp;ent=a959659afa769ade309e50229ec9622d</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="center" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/uOSDHnK6acO1/h5YBZmATTNn6?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/uOSDHnK6acO1/h5YBZmATTNn6?type=3&ent=a959659afa769ade309e50229ec9622d"/></a></td><td> &nbsp; </td><td valign="top" > 期間中に1回以上取引で2，000円！さらに150万通貨取引で3，000円！マネパ </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 4 Apr 2011 7:55:54 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>文京区その後</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/13226038/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/13226038/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
　どうしたことだろう、あの“文京区”WWWサイトの題字画像に、記されているはずの英語での区名が、極めて読みにくくなってしまっている。(哭)　ついでに気付いたのだけど、そのホームページの中に「TOKYO」という地名が、見当たらなかったりなんかもする。　意外にも、東京23区は概ね、似たような感じであり、あの“中央区”は、英語のホームページにすら、それを記載していない。　それらが「Tokyo City of Bunkyo」や「Chuo City, Tokyo」など、という風に名乗らないのは、それぞれ区内あるいは都内の外国人しか、相手にする必要がない、と考えているからっぽい。(嗤)
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>地名のローマ字表記</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Thu, 24 Mar 2011 7:18:07 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-03-24T07:18:07+09:00</dc:date> 
    </item>  
    <item> 
      <title>富士川町と玄海町</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/13124380/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/13124380/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
　昭和の大合併で、福岡県玄海町(まち)が誕生し、その翌年に発足した、佐賀県玄海町(ちょう)は、平成の大合併で、同じ漢字名の自治体が消滅するのを待ってから、短い「town.genkai.lg.jp」という県名の付かない、ドメイン名を取得したのかもしれない。　そして最近では、下流の静岡県富士川町が消滅してから、1年半も経たないうちに、由来に加えて、読み方も全く違わない、山梨県富士川町が上流に誕生していて、ドメイン名も「town.fujikawa.lg.jp」という形で、登録できていたりなんかもする。　あの“庄内町”ほどではないものの、味わいがある。(嗤)
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>市町村合併</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Mon, 14 Mar 2011 9:06:23 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-03-14T09:06:23+09:00</dc:date> 
    </item>  
    <item> 
      <title>福岡市</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/13043260/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/13043260/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
　平成の大合併で消滅した、愛媛県一本松町は「Ipponmatsu」と名乗っていたけど、埼玉県を通る私鉄の一本松駅は「Ippommatsu」であり、JR九州の一本松駅も「IPPOMMATSU」だったりする。　福島県二本松市は「Nihonmatsu」なのだけれども、JR東日本の二本松駅は「Nihommatsu」だったりして、奈良県には、旧村名が残っているっぽい、三本松「SAMBOMMATSU」という名の、私鉄の駅が見つかり、香川県には、昭和の大合併で消えた町名と同じ、JR四国の「Sambommatsu」駅が、あったりなんかもする。(悦)　そして、鳥取県には「Sambommatsuguchi」駅があり、JR西日本の管内だと他には、あの“東広島市”に所在する、これまた旧町名と同じ、八本松駅が「Hachihommatsu」だったりしてもいる。　ところが、福岡市営地下鉄の六本松駅に限っては、この政令市が作成した“外国人への情報提供の手引き”に「Roppommatsu」と、明記されているにもかかわらず、開業して以来「Ropponmatsu」で、ありつづけてなんかいるみたいだから、不思議だ。(哭)　福岡県で最初に指定都市となった、あの“北九州市”なら、表記マニュアルが違うから、さもありなんと思うのだが…。(嗤)
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>地名のローマ字表記</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Fri, 4 Mar 2011 7:57:54 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-03-04T07:57:54+09:00</dc:date> 
    </item>  
    <item> 
      <title>四街道市</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/12977502/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/12977502/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
　ユニフォームが新しくなったのに、プロ野球ファイターズに所属する、あの“斎藤投手”は「SAITO」に、改める気配がない。(哭)　一軍で使う敵地用の新ジャージだと、胸の「HOKKAIDO」に対して、背中には「SAITOH」と、記されることになってしまった。　また、あの“お父さん犬”は、携帯電話のストラップになっても、変わりなく「OTOUSAN」のまま、だったりなんかもする。　そのホークスを所有する、ソフトバンクの孫社長が、先日テレビで、かつて“無番地”に住んでいた、という話をしていた。　土地の広い北海道では、あの“両エサシ町”に見つかる、小学校や中学校の所在地が“無番地”や“番外地”だったりするから、珍しいことではないのかもしれないけど、南関東にある、それも市役所が、そうだったとしたら、意外だと感じる人が多いはずだ。　千葉県四街道市の本庁舎は“鹿渡無番地”に、建っている。　そして、市のWWWページには、その英語での住所が、それには触れずに、1行で「Shikawatashi Yotsukaido-Shi(City) Chiba-Ken(Prefecture) 284-8555」と記載されているし、少し前までは、郵便番号を「〒284-8555 Shikawatashi Yotsukaido City Chiba Prefecture」といった具合に、先頭に持ってきていたようだ。(嗤)　おそらく「Mubanchi Shikawatashi Yotsukaido-Shi」という並びには抵抗があり、無視することで、しのいだのだろう…。　あの“札幌市”や“旭川市”みたいに、引っ繰り返したりなどせず、適当な位置で「Shikawatashi mubanchi, Yotsukaido-shi, Chiba, 284-8555 (Japan)」と区切れば、全く問題にならないことのように思える。　なお、あの“千葉県”は、市町村の一覧で「Shikawatashi-mubanchi, Yotsukaido-shi」という風に、ハイフンを用いていて、生活ガイドブックには「Yotsukaido-shi Shikawatashi Mu-banchi」と、つづられてなんかいる。
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>地名のローマ字表記</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Thu, 24 Feb 2011 7:44:25 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-02-24T07:44:25+09:00</dc:date> 
    </item>  
    <item> 
      <title>愛知県その後</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/12871004/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/12871004/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
　トリプル投票が実施された名古屋にある、あの“愛知県庁”が今年になって、その所在地の“英語表記”を変更したようだ。　去年までの「San-no-maru」が「Sannomaru」へ、と改められていて、ついでに「Nagoya City」の部分も、ただ「Nagoya」といった具合に、簡素化されていたりなんかする。　さらに、電話番号には「(Front desk)」と添えられていたのだが、信じがたいことに「(Inquires in Japanese, please)」という風に、書き換えられていたりなんかもする。(哭)
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>地名のローマ字表記</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Mon, 14 Feb 2011 7:48:32 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-02-14T07:48:32+09:00</dc:date> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: 商用車・社用車はオリックス自動車へ]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/uOSDHnK6acO1/BGqG9nM6fbta?type=2&amp;ent=4ef7a555943ad50fb8dc3417a3214bc0</link>
      <description><![CDATA[<div>■カーリースは導入時の資金調達が不要！さらにオールインワンで業務効率アップ！■ <br/></div><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/uOSDHnK6acO1/BGqG9nM6fbta?type=2&ent=4ef7a555943ad50fb8dc3417a3214bc0"/><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 14 Feb 2011 7:48:32 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>与謝野町</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/12813405/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/12813405/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
　与謝野担当相が話題なので、探ってみたら、5年くらい前の合併で、京都府与謝野町が誕生していて、大臣の曾祖父の出身地も、同じ与謝郡であることが、わかったりなんかした。　昭和の大合併で消滅した、与謝郡与謝村の生まれらしく、どうやらそこは、現在の与謝野町字与謝あたりに、当たるみたいだ。　そして、その読み方は、どうなのかというと、日本郵便によれば「ヨサ郡ヨサノ町」の「字ヨザ」なのだけど、その付近に「ヨサ郵便局」が、見つかったりするものだから、さらに調べたところ、ヤフー!地図だと「ヨザ郡」だったりなんかして、定まっていない。　あの“久遠”が「クドウ郡せたな町大成区クドオ」なのに似ているが、発音が違わない“クドー”に対して、国号の“ニッポン”と“ニホン”ほどではないものの、聞き分けられる点で異なる。　与謝小学校は、WWWアドレスが「yozaes」だから「ヨザ」なのかと思うと、マップル地図では「ヨサ小学校」だったりもする。　そうして、この清濁あわせ呑んでいる、地域を治める町役場は、その所在地を「1798-1,Iwataki,Yosano-cho,Yoza-gun,Kyoto」という風に、英語のホームページなどに、記載している。　あの“別海町”が「ベツカイ」であるように、字名はともかく、平成の大合併を機に、郡内の伊根町とともに、郡名の読み方を決めて発表していれば、少しは話題になっていたかもしれない。(嗤)　ちなみに、与謝野町が1年前に登録した、ドメイン名の情報には、連絡先の住所が「Yosano-gun」と、つづられている。(哭)
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>市町村合併</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Fri, 4 Feb 2011 7:18:03 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-02-04T07:18:03+09:00</dc:date> 
    </item>  
    <item> 
      <title>答申・熊本市の行政区名</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/12748882/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/12748882/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
　先日、第13回熊本市行政区画等審議会が催され、案の定「中央区・東区・西区・南区・北区」に決まって、面白くない。　つまらないついでに、少し調べてみたら、東区の名称候補に「託麻」があり、この区域は昔、ほぼ「詫摩郡」だったようで、その名残りらしいことが、わかったりなんかした。　託麻原校区が、隣の区に入れられてしまってはいるものの、そういう根拠であれば“詫摩区”で、通用しそうだ。　次に北区は、昨年編入した旧鹿本郡植木町が、その北半分を占めていて、町域名にも残っているように、そこは元々「山本郡」だったみたいだから、他の各区から見て、そっち方面という意味で“山本区”なら、受け入れられるかもしれない。　西区は、全域あるいは大半が、旧「飽田郡」なので、東・西・南の各飽田校区など、その郡域は他にまで広く、及んではいたけれど“飽田区”と、名乗らざるを得ないだろう。(嗤)　そして南区は、その南半分が、かつて「益城郡」だったっぽい、城南町合併特例区などに当たるので、反対方面と同じく“益城区”と、いきたいところなのだが、消滅した他の3郡とは違って、上下の両益城郡が、市域より倍も大きく、存続しているうえに、昭和の大合併で安易に名付けられた、自治体としての益城町が、県庁所在地の東に隣接してまでいて、具合が悪い。(哭)　だったら、漢字を変えて“増城区”という手が…。　残る中央区は、銀杏城それ自体が含まれない、と感じる向きには、目をつぶってもらって“城下区”で、いかがかな。　隈本に2度しか行ったことがない、そんな私の対案は果たして、市長の諮問に対する答申を超越できるのだろうか。
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>市町村合併</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Mon, 24 Jan 2011 7:28:17 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-01-24T07:28:17+09:00</dc:date> 
    </item>  
    <item> 
      <title>続・熊本市の行政区名</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/12690998/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/12690998/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
　あの“熊本市”が先月、結局5分割することになった、政令市移行後の区名候補を発表し、市民に意向調査を行った。　その3ヶ月前には、区名案の公募が実施され、その結果「中央・東・西・南・北」が、次点の「中・城東・城西・城南・城北」を、大きく引き離していたから、不要だったのではないのかな…。　それにしても、よもや「中央区」が「中区」の約5倍も、得票することになるとは思わなかった。　最も近い指定都市が、同じ九州の福岡市ではなく、横浜や名古屋だったとしたら、違っていたのかもしれない。
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>市町村合併</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Fri, 14 Jan 2011 7:39:45 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-01-14T07:39:45+09:00</dc:date> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: 投資信託をお探しなら]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/uOSDHnK6acO1/qIFuIy8IkaYM?type=2&amp;ent=744f22d413662861bed02cca81934e21</link>
      <description><![CDATA[<div>セゾン・バンガード・グローバルバランスファンドなら世界に幅広く分散投資できます。 <br/></div><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/uOSDHnK6acO1/qIFuIy8IkaYM?type=2&ent=744f22d413662861bed02cca81934e21"/><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Fri, 14 Jan 2011 7:39:45 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>聖籠町のドメイン名</title>  
      <link>http://sampu4.exblog.jp/12630105/</link>  
      <guid isPermaLink="true">http://sampu4.exblog.jp/12630105/</guid>  
      <description><![CDATA[<p>
  
　あの“天白区”を「Tempaku」としている、あの“名古屋市”が順当に、本丸御殿を「Hommaru」と、つづってなんかいる。(悦)　その名古屋城は、かつて「nagoyajo.naka.nagoya.jp」だったようだし、名古屋港管理組合が「port-authority.minato.nagoya.jp」を使用中、だったりなんかもする。　そして、千代田区立図書館は「library.chiyoda.tokyo.jp」だし、青梅市図書館は「library.ome.tokyo.jp」であり、都内では他にも、瑞穂町図書館が「library.mizuho.tokyo.jp」であるなど、多くの自治体が、この形式のドメイン名を登録し、利用している。　他府県を探ってみても結構、見つかるし、そういえば、変わってしまったけど、あの“カルトピア”も、そうだった。　だとすると、静岡県清水町と静岡市清水区、それに旧・清水市は、いずれも「example.shimizu.shizuoka.jp」なのだろうし、あの“士別市と標津町”は「example.shibetsu.hokkaido.jp」となり、見分けがつきそうにない。(困)　さて、新潟県聖籠町は「town.seiro.niigata.jp」であり、WWWサイトでは「SEIRO TOWN」と名乗っているのに、その町民会館が、どうしたことなのか「kaikan.seirou.niigata.jp」なのである。　あの“丹波氏”の「TETSURO」と、それから、あの“原田氏”の「DAIJIRO」に対し、同じテレビ番組でも“清水氏”が、のばした「KENTAR&#332;」であったことよりも、違和感を覚える。(嗤い初め)　あの“枝幸町”が「esashi-esashi.hokkaido.jp」ではないこと、および、あの“清川村”が「town.kiyokawa.kanagawa.jp」だったりするのに続き、新年を迎え、3つ目の不思議を見つけてしまった…。　ちなみに、東京都足立区は「city.adachi.lg.jp」を取得していて、福島県の安達地方広域行政組合には「union.adachi.lg.jp」で、つながってしまう、という事例があったりなんかもする。　あの“広島町”なら、広島市や広島県と同じ「hiroshima.lg.jp」だったり、あの“横浜市”と青森県横浜町が「yokohama.lg.jp」であったりなどするのとは異なり、安達郡安達町は消滅したものの、都道府県でも市区町村でもない、団体の名称として、こんな形で名残っている。(哭き初め)
  
</p>]]></description>  
      <dc:subject>地名のローマ字表記</dc:subject>  
      <dc:creator>sampu4</dc:creator>  
      <pubDate>Tue, 4 Jan 2011 7:36:12 +0900</pubDate>  
      <dc:date>2011-01-04T07:36:12+09:00</dc:date> 
    </item> 
  </channel> 
</rss>

